Il barbiere di Siviglia (The Barber of Seville), opera: Largo al factotum
Largo al factotum, Figaro's aria from Il Barbiere di Siviglia
Largo al factotum della citta. // Make way for the topman of the city.
Presto a bottega che l'alba e gia. // Rushing to his shop now that it's dawn.
Ah, che bel vivere, che bel piacere // Ah, isn't life good, how pleasant it is
per un barbiere di qualita! // For a barber of class!
Ah, bravo Figaro! // Ah, nice one Figaro!
Bravo, bravissimo! // Nice one, really nice one!
Fortunatissimo per verita! // I am the luckiest it's true to say!
Pronto a far tutto, // Ready for anything,
la notte e il giorno // night and day
sempre d'intorno in giro sta. // Always busy and around.
Miglior cuccagna per un barbiere, // A better lot for a barber,
vita piu nobile, no, non si da. // A more noble life cannot be found.
Rasori e pettini // Razors and combs
lancette e forbici, // Lancets and scissors,
al mio comando // At my command
tutto qui sta. // Are all here.
V'e la risorsa, // And there are `extras',
poi, de mestiere // Then, for the business
colla donnetta... col cavaliere... // With women... and with gentlemen...
Tutti mi chiedono, tutti mi vogliono, // Everyone asks for me, everyone wants me,
donne, ragazzi, vecchi, fanciulle: // Women, young people, old people, the golden haired;
Qua la parruca... Presto la barba... // What about the wig... A quick shave...
Qua la sanguigna... // Some leeches for bleeding...
Presto il biglietto... // Quick the note...
Qua la parruca, presto la barba, // What about the wig, a quick shave,
Presto il biglietto, ehi! // Hurry - the note, o me!
Figaro! Figaro! Figaro!, ecc. // Figaro! Figaro! Figaro! etc.
Ahime, che furia! // Heavens, what mayhem!
Ahime, che folla! // Heavens, what crowds!
Uno alla volta, per carita! // One at a time, For pities sake!
Figaro! Son qua. // Figaro! Here I am.
Ehi, Figaro! Son qua. // O me, Figaro! Here I am.
Figaro qua, Figaro la, // Figaro here, Figaro there,
Figaro su, Figaro giu, // Figaro up, Figaro down,
Presto a bottega che l'alba e gia. // Rushing to his shop now that it's dawn.
Ah, che bel vivere, che bel piacere // Ah, isn't life good, how pleasant it is
per un barbiere di qualita! // For a barber of class!
Ah, bravo Figaro! // Ah, nice one Figaro!
Bravo, bravissimo! // Nice one, really nice one!
Fortunatissimo per verita! // I am the luckiest it's true to say!
Pronto a far tutto, // Ready for anything,
la notte e il giorno // night and day
sempre d'intorno in giro sta. // Always busy and around.
Miglior cuccagna per un barbiere, // A better lot for a barber,
vita piu nobile, no, non si da. // A more noble life cannot be found.
Rasori e pettini // Razors and combs
lancette e forbici, // Lancets and scissors,
al mio comando // At my command
tutto qui sta. // Are all here.
V'e la risorsa, // And there are `extras',
poi, de mestiere // Then, for the business
colla donnetta... col cavaliere... // With women... and with gentlemen...
Tutti mi chiedono, tutti mi vogliono, // Everyone asks for me, everyone wants me,
donne, ragazzi, vecchi, fanciulle: // Women, young people, old people, the golden haired;
Qua la parruca... Presto la barba... // What about the wig... A quick shave...
Qua la sanguigna... // Some leeches for bleeding...
Presto il biglietto... // Quick the note...
Qua la parruca, presto la barba, // What about the wig, a quick shave,
Presto il biglietto, ehi! // Hurry - the note, o me!
Figaro! Figaro! Figaro!, ecc. // Figaro! Figaro! Figaro! etc.
Ahime, che furia! // Heavens, what mayhem!
Ahime, che folla! // Heavens, what crowds!
Uno alla volta, per carita! // One at a time, For pities sake!
Figaro! Son qua. // Figaro! Here I am.
Ehi, Figaro! Son qua. // O me, Figaro! Here I am.
Figaro qua, Figaro la, // Figaro here, Figaro there,
Figaro su, Figaro giu, // Figaro up, Figaro down,
Pronto prontissimo son come il fumine: // Quicker and quicker the sparks fly with me;
sono il factotum della citta. // I am the topman of the city.
Ah, bravo Figaro! Bravo, bravissimo; // Ah, nice one Figaro! Nice one, really nice one;
a te fortuna non manchera. // From you luckiness will not depart.
sono il factotum della citta. // I am the topman of the city.
Ah, bravo Figaro! Bravo, bravissimo; // Ah, nice one Figaro! Nice one, really nice one;
a te fortuna non manchera. // From you luckiness will not depart.
Translated by Stephen McCloskey (S.McCloskey@ulst.ac.uk)
More Songs by להקת פיקוד מרכז