Jag Vet En Dejlig Rosa
Jag vet en dejlig rosa, och vit som liljeblad
När jag på henne tänker, så görs mitt hjärta glad
Dess stämma ger en hjärtans tröst, likt näktergalens blida röst
så fager och så ljuv
När jag på henne tänker, så görs mitt hjärta glad
Dess stämma ger en hjärtans tröst, likt näktergalens blida röst
så fager och så ljuv
Som solen fagert skiner, är hon som purpur klar.
Gud låt dig aldrig sörja, men alltid vara glad!
Må dom få komma samman med hjärtans fröjd och gamman
som längta till varann!
Gud låt dig aldrig sörja, men alltid vara glad!
Må dom få komma samman med hjärtans fröjd och gamman
som längta till varann!
Var dag går solen neder och dagelig uppgår
När kommer dagen blider, att jag dig skåda får?
I hågen är du jämt mig när. Farväl, farväl, min hjärtans kär!
Mångtusende godnatt!
När kommer dagen blider, att jag dig skåda får?
I hågen är du jämt mig när. Farväl, farväl, min hjärtans kär!
Mångtusende godnatt!
Translation
I know of a lovely rose, she is white as the lily's petal.
It gladdens my heart to think of her.
Her voice gives great solace, like the gentle sound of the nightingale,
so corteous and delightful.
It gladdens my heart to think of her.
Her voice gives great solace, like the gentle sound of the nightingale,
so corteous and delightful.
Alike the fair sunshine, she is bright as purple.
God let you never sorrow, but always be merry!
May they come together with joyful hearts,
who long for each other!
God let you never sorrow, but always be merry!
May they come together with joyful hearts,
who long for each other!
Each day the sun goes down, each day it rises.
When will the clear day come again, that I can behold you?
You are always close to me in my mind. Farewell, farewell, my beloved!
Many thousands of goodnights!
When will the clear day come again, that I can behold you?
You are always close to me in my mind. Farewell, farewell, my beloved!
Many thousands of goodnights!