Miserere Mei, Deus
Miserere mei, Deus,
secundum magnam misericordiam tuam.
secundum magnam misericordiam tuam.
Et secundum multitudinem miserationum tuarum,
dele iniquitatem meam.
dele iniquitatem meam.
Amplius lava me ab iniquitate mea:
et a peccato meo munda me.
et a peccato meo munda me.
Quoniam iniquitatem meam ego cognosco:
et peccatum meum contra me est semper.
et peccatum meum contra me est semper.
Quoniam si voluisses sacrificium, dedissem utique:
holocaustis non delectaberis.
holocaustis non delectaberis.
Sacrificium Deo spiritus contribulatus:
cor contritum et humiliatum, Deus, nos despicies.
cor contritum et humiliatum, Deus, nos despicies.
Benigne fac, Domine, in bona voluntate tua sion:
ut aedificentur muri Jerusalem.
ut aedificentur muri Jerusalem.
Tunc accetabis sacrificium justitiae, oblationes et holocausta:
tunc imponent super altare tuum vitulos.
tunc imponent super altare tuum vitulos.
---------
Have mercy upon me, O God, after Thy great goodness: according to the multitude of Thy mercies do away mine offences.
Have mercy upon me, O God, after Thy great goodness: according to the multitude of Thy mercies do away mine offences.
Wash me throughly from my wickedness: and cleanse me from my sin.
For I acknowledge my faults: and my sin is ever before me.
Against Thee only have I sinned, and done this evil in thy sight: that Thou mightest be justified in Thy saying, and clear when Thou art judged.
Behold, I was shapen in wickedness: and in sin hath my mother conceived me.
But lo, Thou requirest truth in the inward parts: and shalt make me to understand wisdom secretly.
Thou shalt purge me with hyssop, and I shall be clean: Thou shalt wash me, and I shall be whiter than snow.
Thou shalt make me hear of joy and gladness: that the bones which Thou hast broken may rejoice.
Turn Thy face from my sins: and put out all my misdeeds.
Make me a clean heart, O God: and renew a right spirit within me.
Cast me not away from Thy presence: and take not Thy Holy Spirit from me.
O give me the comfort of Thy help again: and stablish me with Thy free Spirit.
Then shall I teach Thy ways unto the wicked: and sinners shall be converted unto Thee.
Deliver me from blood-guiltiness, O God, Thou that art the God of my health: and my tongue shall sing of Thy righteousness.
Thou shalt open my lips, O Lord: and my mouth shall shew Thy praise.
For Thou desirest no sacrifice, else would I give it Thee: but Thou delightest not in burnt-offerings.
The sacrifice of God is a troubled spirit: a broken and contrite heart, O God, shalt Thou not despise.
O be favourable and gracious unto Sion: build Thou the walls of Jerusalem.
Then shalt Thou be pleased with the sacrifice of righteousness, with the burnt-offerings and oblations: then shall they offer young bullocks upon Thine altar.
---------
Ten misericordia de mi, oh Dios:
conforme a tu gran misericordia.
conforme a tu gran misericordia.
Y conforme a la multitud de tus piedades,
borra mi maldad.
borra mi maldad.
Lávame enteramente de mi culpa,
y límpiame de mi pecado.
y límpiame de mi pecado.
Porque yo conozco mi maldad,
y mi pecado está siempre ante mis ojos.
y mi pecado está siempre ante mis ojos.
Porque si hubieras querido sacrificio, yo lo hubiera ofrecido:
mas no te serán agradables los holocaustos.
mas no te serán agradables los holocaustos.
Para Dios es sacrificio un espíritu atribulado:
el corazón contrito y humillado, oh Dios, no lo despreciarás.
el corazón contrito y humillado, oh Dios, no lo despreciarás.
Haz bien, oh Señor, con tu buena voluntad a Sión:
para que sean edificados los muros de Jerusalén.
para que sean edificados los muros de Jerusalén.
Entonces aceptarás el sacrificio legítimo, las ofrendas y holocaustos:
entonces ofrecerán sobre tu altar becerros.
entonces ofrecerán sobre tu altar becerros.
Completo
Miserere mei, Deus,
secundum magnam misericordiam tuam.
Miserere mei, Deus,
secundum magnam misericordiam tuam.
Et secundum multitudinem miserationum tuarum,
dele iniquitatem meam.
dele iniquitatem meam.
Amplius lava me ab iniquitate mea:
et a peccato meo munda me.
et a peccato meo munda me.
Quoniam iniquitatem meam ego cognosco:
et peccatum meum contra me est semper.
et peccatum meum contra me est semper.
Tibi soli peccavi, et malum coram te feci:
ut justificeris in sermonibus tuis, et vincas cum judicaris.
ut justificeris in sermonibus tuis, et vincas cum judicaris.
Ecce enim in iniquitatibus conceptus sum:
et in peccatis concepit me mater mea.
et in peccatis concepit me mater mea.
Ecce enim veritatem dilexisti:
incerta et occulta sapientiae tuae manifestasti mihi.
incerta et occulta sapientiae tuae manifestasti mihi.
Asperges me hyssopo, et mundabor:
lavabis me et super nivem dealbabor.
lavabis me et super nivem dealbabor.
Auditui meo dabis gaudium et laetitiam:
et exsultabunt ossa humiliata.
et exsultabunt ossa humiliata.
Averte faciem tuam a peccatis meis:
et omnes iniquitate meas dele.
et omnes iniquitate meas dele.
Cor mundum crea in me, Deus,
et spiritum rectum innova in visceribus meis.
et spiritum rectum innova in visceribus meis.
Ne projicias me a facie tua:
et spiritum sanctum tuum ne auferas a me.
et spiritum sanctum tuum ne auferas a me.
Redde mihi laetitiam salutaris tui:
et spiritu principali confirma me.
et spiritu principali confirma me.
Docebo iniquos vias tuas:
et impii ad te convertentur.
et impii ad te convertentur.
Libera me de sanguinibus, Deus, Deus salutis meae
et exsultabit lingua mea justitiam tuam.
et exsultabit lingua mea justitiam tuam.
Domine, labia mea aperies:
et os meum annuntiabit laudem tuam.
et os meum annuntiabit laudem tuam.
Quoniam si voluisses sacrificium, dedissem utique:
holocaustis non delectaberis.
holocaustis non delectaberis.
Sacrificium Deo spiritus contribulatus:
cor contritum et humiliatum, Deus, nos despicies.
cor contritum et humiliatum, Deus, nos despicies.
Benigne fac, Domine, in bona voluntate tua sion:
ut aedificentur muri Jerusalem.
ut aedificentur muri Jerusalem.
Tunc accetabis sacrificium justitiae, oblationes et holocausta:
tunc imponent super altare tuum vitulos.
tunc imponent super altare tuum vitulos.
Ten misericordia de mi, oh Dios:
conforme a tu gran misericordia.
conforme a tu gran misericordia.
Y conforme a la multitud de tus piedades,
borra mi maldad.
borra mi maldad.
Lávame enteramente de mi culpa,
y límpiame de mi pecado.
y límpiame de mi pecado.
Porque yo conozco mi maldad,
y mi pecado está siempre ante mis ojos.
y mi pecado está siempre ante mis ojos.
Contra ti solo he pecado, y hecho lo malo delante de ti:
porque te justifiques en tus palabras, y venzas en tu juicio.
porque te justifiques en tus palabras, y venzas en tu juicio.
He aquí que en iniquidades fui engendrado,
y en pecados me concibió mi madre.
y en pecados me concibió mi madre.
He aquí que amas la verdad:
me has manifestado los misterios y secretos de tu sabiduría.
me has manifestado los misterios y secretos de tu sabiduría.
Rocíame con hisopo y seré limpio:
lávame, y seré emblanquecido más que la nieve.
lávame, y seré emblanquecido más que la nieve.
Hazme oir el gozo y la alegría,
y saltarán de placer mis huesos apocados.
y saltarán de placer mis huesos apocados.
Aparta tu rostro de mis pecados,
y borra todas mis iniquidades.
y borra todas mis iniquidades.
Crea en mi, oh Dios,
un corazón puro y renueva dentro de mi un espíritu recto.
un corazón puro y renueva dentro de mi un espíritu recto.
No me eches de tu presencia,
y no quites de mi tu santo espíritu.
y no quites de mi tu santo espíritu.
Devuélveme el gozo de tu salvación,
sosténgame un espíritu de príncipe.
sosténgame un espíritu de príncipe.
Enseñaré a los pecadores tus caminos,
y los impíos se convertirán a ti.
y los impíos se convertirán a ti.
Líbrame de toda sangre, oh Dios, de mi salud,
y cantará mi lengua tu justicia.
y cantará mi lengua tu justicia.
Señor, abrirás mis labios,
y mi boca anunciará tu alabanza.
y mi boca anunciará tu alabanza.
Porque si hubieras querido sacrificio, yo lo hubiera ofrecido:
mas no te serán agradables los holocaustos.
mas no te serán agradables los holocaustos.
Para Dios es sacrificio un espíritu atribulado:
el corazón contrito y humillado, oh Dios, no lo despreciarás.
el corazón contrito y humillado, oh Dios, no lo despreciarás.
Haz bien, oh Señor, con tu buena voluntad a Sión:
para que sean edificados los muros de Jerusalén.
para que sean edificados los muros de Jerusalén.
Entonces aceptarás el sacrificio legítimo, las ofrendas y holocaustos:
entonces ofrecerán sobre tu altar becerros.
entonces ofrecerán sobre tu altar becerros.